CHRONIQUES IN ENGLISH AND FRENCH NOT NECESSAIREMENT TRANSLATED BUT ADAPTED SELON L'HUMEUR ET LA MOOD DE L'AUTEUR
Sunday, August 30, 2009
Inglourious basterds *** and....
...the clothespin! The last Tarentino is highly entertaining, gory, well crafted and well interpreted. It is to the war movie what the spaghetti western is to John Ford but Tarentino shows lots of guts (literally and not) and his love for the cinema is almost palpable in every scene. That said, I have to talk about the clothespin : the film opens on a beautiful country scene where a woman is hanging out the laundry to dry with a clothespin. The scene takes places somewhere in France during the war but guess what? The clothespin is 100% american ! It's only a detail, I know, but since the plot of the movie revolves about a wrong cultural gesture (the Brit soldier pretending to be German orders three drinks by showing the fingers the American (and perhaps British) way whereas in Germany and France we display different fingers to show the number 3. Three fingers and a clothespin, it's not such a big deal and after all he is one of the rare American directors who casts German, French, American, British actors, therefore avoiding the silly accents and the cultural missteps. Have I mentioned the fact the Brad Pitt is absolutely terrific ?
...la pince à linge! Le dernier film de Tarentino est extrèmement divertissant, sanglant, bien construit et bien interprêté. Il est au film de guerre ce que le western spaghetti est aux films de John Ford mais Tarentino maitrise son film, son sujet et son amour du cinéma transpire à presque toutes les scènes dont certaines sont particulièrement belles au niveau de la cinématographie et de la photographie. Ceci dit, il reste la pince à linge ! Le film s'ouvre sur une scène bucolique oû l'on voit une jeune femme étendre le linge à l'aide d'une pince à linge 100% Américaine. Ca fait tâche! C'est d'autant plus frappant qu'un des points forts du film est un geste culturellement mal interprêté et qui trahit les origines du coupable: en commandant 3 verres, l'Anglais qui se fait passer pour un Allemand montre l'index, le majeur et l'annulaire, alors qu'en Allemagne et en France on montre le pouce, le majeur et l'annulaire. Ah.. les malentendus culturels. C'est un détail me direz-vous et vous aurez raison puisque il faut bien le remarquer Tarentino est un des réalisateurs à remettre les acteurs à leur place en leur donnant des rôles dans leur propre langue et évite ainsi les accents ridicules ou les chocs culturels du genre Jesus parlant l'américain de Brooklyn ou Jeanne d'Arc avec l'accent du midwest.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
So how many starrrrrss???
Post a Comment